27 Мар 2011 01:09 luano писав(ла): Да, еще понравилось, что история умирающего мальчика рассказана так, что не надо умирать от жалости к нему, а там еще по ходу и смешно и радостно...
А, вот еще зацепило - как отношения с родителями налаживаются - "я забыл, что вы тоже когда-нибудь умрете". Ну, типа - перед смертью все равны и по-большому счету не важно сколько именно ты проживешь - 13 дней, или 130 лет...
угу )
про отношения с родителями как раз из серии, когда ребенок вдруг понимает, что родители не боги и им тоже тяжело. просто обычно это происходит не в десять лет, а гораздо позже )
а тут смертельная болезнь как катализатор взросления. ну, там много всего на самом деле )
27 Мар 2011 01:09 luano писав(ла): А текст (я нашла, почитала) - не знаю, так ли уж виноват перевод, мне кажется и в авторском исполнении это больше так - он вот как раз сам по себе никакого впечатления не производит. И даже раздражение вызывает.
как будет время, найду текст в оригинале. интересно сравнить. просто французский язык и французская литература во многом более сентиментальны. и то, что органично на французском, в другом языке требует оч тщательной переработки вплоть до кардинальной смены архетипов. поэтому оч хорошо представляю, как может раздражать буквально переведенный текст... не растеряй надежды чудо. не сори мечтой. (с)