Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Гексли): — Кто, я? Кому? Зачем?
Мне конюх рассказал сегодня анекдот –
Умрешь со смеху…
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Гексли): — Пощади! То злые языки клевещут!
Не изменяла с конюхом тебе я…
Ах, ты про Яго?
С ним я тоже… не изменяла.
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Габен): — …
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Габен): — Во-первых, не ори мне в ухо,
А во-вторых, ступай-ка спать в гостиную
И не тряси диван — мешаешь размышлять
О суетности бытия терзаньями своими,
И переигрываешь, кстати, как обычно.
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Достоевский): — Конечно – как пожелал того мой добрый муж.
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Достоевский): — Все клевета! Быть может…
Верный Яго, что его толкнуло на эту ложь?..
Бедняга, бог ему поможет!
А ты, супруг мой, сколько боли
Слепая ревность причиняет тебе,
И в том моя вина – несчастная, умру!
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Штирлиц): — Как обычно, полвосьмого,
В теченье трех минут.
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Штирлиц): — Истерику – отставить.
Сейчас проверю в ежедневнике…
Нет, не было – не изменяла ни на этой,
Ни на той неделе. Не веришь – сам смотри,
Здесь все расписано. А что касается платка…
Не стоило мне доверять служанке стирку
И надо было сделать все самой.
(С)
Штирлиц
Полжизни бы отдал, чтоб многомерно и динамично работа шла, ведь гений – сын труда.
Достоевский
Полжизни бы отдал, чтоб совести укоры вам сократили жизнь на три четвертых
Гексли
Полжизни бы отдал, чтоб жил я вечно!
Габен
Полжизни бы отдал, отстаньте, право…
(С) Нашла на просторах инета.
Робеспьер – Выбрал - влюбился
Гюго – влюбился, женился, после свадьбы не мог вспомнить, на ком.
Дон Кихот –влюбился, пострадал, забил.
Дюма – влюбился, женился, умерли в один день.