Тьфу, прошу прощения, не автора, конечно, а источник. Я к тому, что один и тот же спор параллельно идет сразу в двух "квадровых" темах.
Не знаю, по-моему, позы и эпатажа как раз гораздо больше у Бродского. Но вообще судить о гениальности поэта по тому, как он воспринимается в переводах, не очень правильно. И потому, что перевод поэзии в принципе невозможен, и потому, что слишком многое зависит от переводчиков. Да и потом, поэты все разные, одних переводить легче, других сложнее. Про Пушкина, кстати, очень часто говорят, что он плохо поддается переводу.