Помню, что когда в универе училась, то даже слово "литература" вызывало панику. Потому что авторы типа Гольфрида Монмунтского с его "Жизнью Мерлина", вообще энтузиазма не вызывали )))) А это по истории литературы, от этого никуда не денешься. В общем, читали мы много, быстро, и в переводе. Но кое-что мне понравилось:
1 Дж Мильтон - Потерянный рай
2 Песнь о Нибелунгах
3 Беовульф (ну, люблю я всякие древние мифы/легенды, что поделать)
3 У. Блейк - Песни Опыта и Познания. Бракосочетание Рая и Ада
4 У Теккерей - Ярмарка тщеславия.
5 Д. Лоуренс - Любовник леди Чаттерлей (ну это все взахлёб читали Образованная английская дворянка и егерь - это дико возбуждало)) )
Теперь читаю в оригинале. Например, "Великого Гэтсби" или "Ночь нежна" Фицжеральда вообще в переводе и в руках не держала. То же с лирикой Шиллера, с "Фаустом" Гёте.
Но в основном читаю журнал The Economist. В работе это первое дело.
Кстати, там иногда попадаются статьи про "развлечения", в том числе марихуану, стриптиз и проституцию. Студенты в восторге! Под этим соусом можно заставить их выучить нужные термины Так что если кто-то преподаёт будущим экономистам английский - имейте ввиду)