13 Мар 2014 17:29 Terra писав(ла): Не поняла смысл.
Ой, неблагодарное дело шутки переводить
А подразумевалось, что мне хочется пошутить, что люди реагируют на фразу улыбкой или желанием пошутить, тк знаменитые слова прозвучали в КВН-сценке с Галустяном. Слышишь фразу, и память услужливо воскрешает мизансцену, - так и уже устойчивое "женственна та, что не ставит сумку на пол" из уст Фантомакса (хотя по мне это провинциальщина чистой воды ) тоже имеет предисторию. У меня чай крепче, чем ваша любовь (с)