Второй пример не поняла, а первый вполне литературный. В укр. "мова зайшла за.." и "мова зайшла про.." оба уместны, первый разве что к западному украинскому ближе.
Хотя "литературный" это такое сейчас понятие размытое))
Интересно, спасибо. И я учту, как вас можно запутать
))) я поменяла свое мнение, когда стала общаться с девочкой, которая жила в той же местности, что и я в детстве...) мое - замного, замало и т.д - стало мне тааак ностальгично)) ну нравится мне так говорить и все тут!)
а как правильно?))) (смайлы с этого компа не вставляются, я тут хохочу от того, что оказалось, что я совсем дитя своего колхоза))
Серьезно, "мова зайшла за" - можно? я думала только "про". Ну тогда понятно откуда засилье "за". Второй пример - "не надоедай мне за свои бумажки")))
Но я имела ввиду конкретное предложение из разбора, если его перевести на украинский. Нельзя же сказать : "За якi сенси буття вiн опинився самотнiм"? Или можно? Для меня тут просится "через".
ну попробуйте-попробуйте, хе-хе. Искусственность я тоже чую
да правильно - всё!) Просто там разговорная речь передается.
пронзительность сквозь бытовуху.
А "змейка" вместо "молния"- это диалектизм. "Сам" в смысле "один" - тоже ("Я хочу побыть сам")
Второй мне режет слух своим жаргонизмом, или одесским говором (а это отдельная тема)). Я бы говорила "не надоедай со своими бумажками".
Хм. Аж захотелось всё перевести и под свой стиль причесать))
"за які сенси буття опинився він тепер на самоті"
Может и нельзя, но я бы так вполне написала. Для разговорной речи слишком громоздко и пафосно, для лит - ок.
Да, это было бы интересно. И без вот этих убеганий в саморефлексию - ойй, какие ощущения, аж трепет и мороз в мою душу пробрался...смутно..смутно.. не нравится!
Если я базовых ЧЭ задеваю, или резко выражаюсь-пардоньте! Но мне непонятна такое выражение мыслей. Через вот эти Ваши гипертрофированные эмоции. Ну не в ту степь уходим.
Я в Харькове слышала) но да, одесское влияние, наверное. Я там дописала, "через" хочется. ''на самоті" - да, выразительней) а переведите! в гостиную можно с этим перейти.
Простите, но по другим степям я не проводник.)
В том смысле что определять признаки Рейнина по тексту мне скучно, а вот "убегать в саморефлексию" - вполне. Удивляться чужой рефлексии и учиться - тоже.
Если вы не можете получить в этом эксперименте то, что надо вам, вы в любой момент можете организовать свой.
Если вы будете новую игру в новой теме вести, то продолжать можем и здесь)
Я бы правда с текстом поигралась, если Терра не против такого надругательства)) Можно?
Я думала про "через". Оно бы там наверное правильней было, но от "за які.." веет трагизмом, надрывом, вопросом в никуда.
"Через" как-то попроще, имхо.
Да я еще как-то захвачена ответами и саморефлексиями по поводу правильных ответов, а также всеми оффтопными обсуждениями, что пока не могу приземлиться и перескочить на новое)
Даже сформулировать свою позицию относительно степей, целей и задач эксперимента))) С одной стороны, я частично понимаю Фию и Биг-фингер. С другой, в таких условиях про гоплита от Май_Роуз не услышишь
А типировочных тем и так полно.
Мне любопытно, как бы вы написали "мой" текст №4. Вы об этом? Тогда "добро". На игру, не на надругательство)
У меня наоборот, почти всё типирование по текстам было построено на рефлексии, "здесь МНЕ отозвалось по ЧЭ, а вот здесь МОЮ БИ активировало..." и т.п.
Вряд ли вы этим задеваете базовых ЧЭ, вы этим их теряете). Подумалось, что если говорить о гексли, такая реакция может быть превентивной защитой болевой дуала, "уберите отсюда ваши гипертрофированные эмоции!"
Только вот _форма_ защита несколько странноватая. Через "пустую демагогию" (БЛ), "понесло в какую-то степь" и "впредь попрошу" (ЧС) . Я аж удивился )))
Да и я удивилась). "Пустая демагогия" - это чуть ли не ограничительная ЧЛ. Но картинки пока не вырисовывается. Обесценивание чужих эмоций и попытка диктовать свои правила - это следствие. Может ли гексли так действовать с Ида?
По моему, дело в комментарии Argus о тексте 1, очевидно же...
Ну это я конечно не в том смысле, что дело в Аргус)) просто критика так легла. А оценочные отзывы не предполагались (эксперимент же, не лит. кружок, ну тд)
Пока что у меня созрело следующее предложение по формату: 1 текст от себя и 1 текст от одного и того же тима, выбранного большинством или генератором случайных чисел. Или Есенина .
Текст от себя без фикшена, с тимом возможны варианты.
Хоть мы с Саранкой изначально говорили о переводе (дословном, ха-ха, какая наивность), здесь два варианта, рус и укр.
Интересно услышать отклик тех, кому предыдущий "наркотик" не пошёл, есть ли разница в ощущениях?)
Те, кто свободно знает оба языка - есть ли разница эмоционально?
Что автор скажет?
Сперва думала скалькировать побольше, делая легче лишь сами обороты речи. Но это оказалось настолько сложно и в итоге искусственно, что проще было, видя картинку Терры, изобразить ее заново своими словами. Да и вопрос в конце сменила, как-то такой посыл мне ближе.
***
Исходный текст Терры:
Декабрь. В полузанесенной снегом траншее замерзает солдат, не различимы нашивки на его форме. Какой войны тот солдат, чьё редкое дыхание почти незаметным паром практически не нарушает морозную ясность воздуха? Какую жизнь он прожил, кого оставил дома, за какие смыслы бытия оказался в итоге одинок и предрешён в могилу безымянных костей, по причуде судьбы найденных спустя семьдесят лет своим собственным потомком? Потомок беспамятен, но что-то тянет его раз за разом в эти леса, на эту землю. Он продаёт свои находки, продаст ли он единственную прадедову медаль, полученную тем за недолгую фронтовую жизнь?
Что он знает о своём прадеде, поймёт ли он, услышит ли в неожиданно смолкшем щебете птиц последние обрывки его мыслей, нет, не о родине и не о победе, а о том единственном лете, когда по-особенному улыбалась жена, нося под сердцем их первенца, а собственное сердце обнимало даже поле с едва начавшей колоситься рожью?
Коротка человеческая жизнь, а память человеческая ещё короче. Ёкнуло сердце правнука, медалька нашла своё место на полке между китайским спиннером и тетрадью с робкими попытками первых стихов.
Надолго ли?
***
Декабрь. В морозном воздухе растает уже почти неуловимое дыхание того, кто утром шел на бой. Заносит снег нашивки и шевроны, стирает память о войне. Лес не препятствует, молчит. Никто не будет знать, где встретил он последние минуты пути земного, за какие смыслы бытия был одинок и предрешён в могилу - здесь, средь без вести пропавших вояков. Какую жизнь он прожил, оставил в ней кого, и будут вспоминать ль его потомки?..
Сквозь смену времени и лет водоворот, насмешкою судьбы - приходит в этот лес искатель молодой, монеты собирает да всякое коллекционное добро. Увидел на земле медаль, поднял - и лес затих. Услышит ли в повисшей тишине он тот морозный день, те мысли одинокого солдата - нет, не о родине и не о победе, а только лишь о том неповторимом лете, когда светилась нежностью жена, нося под сердцем первенца. А собственное сердце обнимало даже поле с едва начавшей колоситься рожью... Принесет ли ветер дней минувших обрывки мыслей эти?
Коротка жизнь человека, да память человеческая всё ж короче.
Кольнуло что-то в сердце правнука, унёс с собой медаль, не смог продать, сберёг на полке средь разной мишуры. Таков вот путь единой фронтовой награды деда...
*** (вариант для Саранки )
Грудень. В морозному повітрі розтає вже ледь помітний подих того, хто ще зранку йшов на бій. Шеврони засипає снігом, ховаючи всі згадки. Ліс мовчить.
Ніхто не знатиме, де він зустрів останню цю годину, ніхто не знайде. Та й чи шукати буде взагалі? Яке життя пройшов він, кого в нім залишив, за віру в які ідеали він тепер один в землі холодній? Навік самотній і приречений в могилу без роду й імені загиблих вояків.
Крізь зміну часу, мов насмішка долі - у ці ліси щораз приходить молодий шукач, збира монети та другий нехитрий скарб, що зберегла земля з прадавніх тих часів. Побачив на землі медаль, підняв. Та чи ж почує у раптовій тиші він думки, якими прадід жив в останню мить? Думки не про війну чи перемогу, а повні сяйва літа. Коли так особливо посміхалась молода дружина, несучи під серцем найдорожче - а власне його серце прагнуло вмістить весь світ?
Короткий шлях земний людини, та память людська йде скоріш. Відкликнулося серце правнука, не зміг продати він єдину фронтову відзнаку діда. Поклав у шафі посеред речей. Чи ж місце це для памяті про рід?..
Меня больше тронула украинская версия. Но, в любом из вариантов, спекуляция на тему "продаст/не продаст", вызывает легкое раздражение и протест, и ощущается лишней.
У меня воспитательных позывов не возникает, конечно )) И сама "просьба" воспринимается как вполне _риторическая_ декларация своего отношения. Но гексли? )))) Не штир, не дон какой-нибудь с одномерной БЭ )) Ну удивился, да.
Ну конечно же.Об этом и речь.Последнее содержание обсуждения текстов не соответствует заявленной первоначальной цели.Не было речи об оценочных суждениях, о своих симпатиях-антипатиях, цель преподносилась в рамках соционики.