Соціонічний форум

Вітаємо! Для доступу до всіх сервісів, будь ласка, увійдіть або зареєструйтеся.





Поділитися:
Соціонічний форум » Кохання Флуд дозволено » Проявления любви в литературе и искусстве

 Відповісти   Сторити тему   Створити статтю   Створити опитування   Підписатися   Друкувати 
Автор

Тема: Проявления любви в литературе и искусстве


Dubravka

"Гамлет"
ЕВФЛ
Киев


Дописів: 653
Важливих: 5
Флуд: 1%
Анкета
Лист

В этой теме можно делиться своими впечатлениями от прочитанных книг, просмотренных фильмов, любимых картин, музыки и т.п., где изображаются разнообразные любовные переживания (возможно, кое-что пересекается с вашим личным опытом).

Я сейчас на Украине, была несколько раз на своей старой кафедре, и с удовольствием вспоминала, как читала добрых десять лет курс истории немецкого языка. На семинарах мы разбирали старинные тексты, студентам особенно нравился Миннезанг - придворная средневековая поэзия, где описываются чувства рыцарей и прекрасных дам.

Вот с этого анонимного стишка мы начинали разбор поэзии Миннезанга:

Dû bist mî n, ich bin dî n.
des solt dû gewis sî n.
dû bist beslozzen
in mî nem herzen,
verlorn ist das sluzzelî n:
dû muost ouch immê r darinne sî n.

Точный перевод на русский:
Ты мой, а я твоя
(можно наоборот: ты моя, а я твой).
это ты должен знать.
ты заключён в моём сердце,
а ключик утерян,
поэтому ты навсегда останешься там.

И ещё, очень известная "Песня о соколе", автор - некто из Кюренберга (середина 12-го века), тут рассказ ведётся от лица дамы:


Ich zoch mir einen valken mere danne ein jar.
do ich in gezamete als ich in wolte han
und ich im sin gevidere mit golde wol bewant,
er huop sich гt vil hohe und flougin anderiu lant.

sit sah ich den valken schone fliegen:
er fuorte an sinem fuoze sidine riemen,
und was im sin gevidere alrot guldin.
got sende si zesamene die gerne geliep wellen sin!


Дословный перевод:

Больше года я растила сокола.
когда я его приручила, как я того хотела,
и украсила его перья золотом,
он поднялся высоко и улетел в другие земли.
Я даже видела, кaк он красиво летел:
на лапке он нес шелковую ленточку,
в перьях все блестело красным и золотым...
пусть Бог соединит тех, кто истинно любит друг друга!

Сокол - это аллегорический символ влюблённого рыцаря. Есть очень известная миниатюра из средневековой рукописи, которая иллюстрирует это стихотворение:

Наверное, тут речь о средневековом Джеке и Драйзерке (или Гамлете и Максимке).


Conduit universa
 
25 Чер 2018 09:35
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Dubravka

"Гамлет"
ЕВФЛ
Киев


Дописів: 741
Важливих: 5
Флуд: 1%
Анкета
Лист

Замечательной красоты романс Шумана на слова Р. Рюкерта, в мужском и в женском вариантах исполнения. Тут сбалансированы и , никому не должно попасть на болевую.








И текст на английском:



You my soul, you my heart,
you my bliss, O you my pain,
you my world in which I live,
my heaven you, wherein I float,
O you my grave, into which
I ever lowered all my cares.



You are my rest, you are my peace,
you are bestowed on my by heaven.
That you love me makes me worthy of myself,
your gaze has transfigured me in my own sight,
you lift me above myself in love,
my good genius, my better self!



You my soul, you my heart,
you my bliss, O you my pain,
you my world in which I live,
my heaven you in which I float,
my good genius, my better self!

Be so rooted in your being that nobody`s absence or presence can disturb your inner peace.
 
22 Вер 2018 09:57
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Alkeos
"Гамлет"
ЛЕВФ
Санкт-Петербург

Дописів: 333
Порушень: 1
Флуд: 1%
Анкета
Лист

Жаль, бароны повывелись. Теперь только как-то так осталось, только без латыни:

Я скромной девушкой была,
Virgo dum florebam

Нежна, приветлива, мила,
Omnibus placebam

Пошла я как-то на лужок
Flores adunare

Да захотел меня дружок
Ibi deflorare

Он взял меня под локоток,
Sed non indecenter

И прямо в рощу уволок
Valde fraudulenter

Он платье стал с меня срывать
Valde indecenter

Мне ручки белые ломать
Multum violenter

Потом он молвил: "Посмотри!
Nemus est remotum!

Все у меня горит внутри!
Planxi et hoc totum

Пойдем под липу поскорей
Non procul a via

Моя свирель висит на ней,
Tampanum cum lira

Пришли мы к дереву тому,
Dixit: sedeamus!

Гляжу: не терпится ему.
udum faciamus!

Тут он склонился надо мной
Non absque timore

"Тебя я сделаю женой..."
Dulcis est cum ore

Он мне сорочку снять помог,
Corpore delecta

И стал мне взламывать замок,
Cuspide erecta

Вонзилось в жертву копьецо,
Bene venebatur

И надо мной - его лицо:
ludus compleatur!

Поэзия вагантов. Какой-то дремучий век =)
You and me, Donny, and the Devil makes three.
1 відвідувач подякували Alkeos за цей допис
 
17 Жов 2018 20:43
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Irenique
"Джек"

Москва

Дописів: 270
Анкета
Лист

17 Окт 2018 21:43 Alkeos писав(ла):
Жаль, бароны повывелись. Теперь только как-то так осталось, только без латыни:

Я скромной девушкой была,
Virgo dum florebam




Это же знаменитая Марбургская песня из кинофильма "Михайло Ломоносов".
Текст шикарный! Помню, мы на факультетском капустнике её на сцене ставили. Весело было, задорно и крепко. Декан смеялся до слёз)
LIBERTE! EGALITE! FEMINITE!
 
17 Жов 2018 22:58
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Alkeos
"Гамлет"
ЛЕВФ
Санкт-Петербург

Дописів: 334
Порушень: 1
Флуд: 1%
Анкета
Лист

17 Окт 2018 23:58 Irenique писав(ла):
Это же знаменитая Марбургская песня из кинофильма "Михайло Ломоносов".
Текст шикарный! Помню, мы на факультетском капустнике её на сцене ставили. Весело было, задорно и крепко. Декан смеялся до слёз)


А я-то думаю, где ж я ее слышал? Спасибо =) Однако в фильм она попала все-таки прямиком из какого-то дремучего века. Что-то кажется мне, что XVI.
You and me, Donny, and the Devil makes three.
 
18 Жов 2018 07:55
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Irenique
"Джек"

Москва

Дописів: 271
Анкета
Лист

18 Окт 2018 08:55 Alkeos писав(ла):
А я-то думаю, где ж я ее слышал? Спасибо =) Однако в фильм она попала все-таки прямиком из какого-то дремучего века. Что-то кажется мне, что XVI.

Это из поэзии немецких вагантов. 11-13 век Они бродили по городам, пели песни о жизни, о студенчестве ("Гаудеамус", "Во французской стороне"), о вине, о любви. О любви, но не о такой возвышенной и куртуазной, как у поэтов Миннезанга. Вот ещё один пример из вагантов, моё любимое такое стихотворение:
На заре пастушка шла
берегом, вдоль речки.
Пели птицы. Жизнь цвела.
Блеяли овечки.
Паствой резвою своей
правила пастушка,
и покорно шли за ней
козлик да телушка.
Вдруг навстречу ей — школяр,
юный оборванец.
У пастушки — как пожар
на лице румянец.
Платье девушка сняла,
к школяру прижалась.
Пели птицы. Жизнь цвела.
Стадо разбежалось.
LIBERTE! EGALITE! FEMINITE!
 
24 Жов 2018 22:43
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 
Зараз у темі:
 Відповісти   Сторити тему   Створити статтю   Створити опитування   Підписатися   Друкувати 

Соціонічний форум » Кохання Флуд дозволено » Проявления любви в литературе и искусстве

Форма для швидкої відповіді


  Повна форма для відповіді »
Час на форумі: 22 Лис 2024 10:46




© 2004-2024 Віталій Воробйов Адміністратор