На уроке русского языка молодая учительница тупо рассказывает детям предмет:
- При построении фраз необходимо учитывать правила русского языка. Каким образом мы строим предложение согласования или отрицания?
двойное отрицание означает отрицательный ответ, например "нет, нет", "нет, не так", "нет, не может быть". Если же мы одновременно строим фразы с отрицанием и согласованием "да нет", "да нельзя", то они могут означать и положительный и отрицательный ответ. Если же мы строим предложение с двойным согласование "да да", "хорошо, можно", то они естественно означают... согласование.
Дети, вы все поняли?
Все зевают. С последней парты скептический голос:
- Ну да... конечно.
Перво-наперво: выучив соционику, выучите, что Габен позитивист, а Гексли негативист.
Во-вторых, выучите, что Габен негативист, а Гексли позитивист! В разговоре, а не формально!
Ибо Гексли подумает НЕТ, а скажет ДА, а Габен - подумает ДА, а скажет: ДА ПОШЛИ ВЫ ВСЕ! Люди типируют то, что человек говорит и свято этому верят! А надо типировать то, что люди думают!
Hа мостовой сидят два мужика. Просят милостыню. У одного на шее плакат: "Подайте на пропитание инвалиду войны!", у второго - "Помогите бедному еврею!". Люди проходя, и, прочитав оба плаката, зло глядя на второго, кидают деньги первому нищему. Один сердобольный старичок пронаблюдав, как люди презрительно обходят стороной второго, подошел к нему и посоветовал:
- Ты хоть бы плакат сменил, кто же поверит, что существуют бедные евреи. Ведь не подаст никто... Hищий поворачивается к своему коллеге и говорит:
- Глянь, Мойша, еще один фраер пришел учить нас коммерции!
а это, пожалуй, про гама:
В лондонском клубе для избранных беседуют два лорда.
- Вчера на приеме у княгини Полимбук, - рассказывает один из них, - дед княгини по ошибке поцеловал мне руку.
- И что было дальше?
- Трагедия. Врожденный такт заставил меня до конца вечера изображать женщину.
Если Жуков говорит "ДА" – это "ДА"
Если Жуков говорит "НЕТ" – это "НЕТ"
Если Жуков говорит "может быть" – это не Жуков
Если Драйзер говорит "НЕТ" – это "НЕТ"
Если Драйзер говорит "может быть" – это "ДА"
Если Драйзер говорит "ДА" – это не Драйзер.
Если Дон Кихот говорит "ДА" – это "может быть "
Если Дон Кихот говорит "может быть" – это "НЕТ"
Если Дон Кихот говорит "НЕТ" – он чувствует себя Наполеоном.
Про иррационалов.
— Папа, говорят, что Юлий Цезарь мог делать три вещи одновременно и делал их все хорошо!
- Ха, забудь о Юлии Цезаре. Я могу делать одновременно пять вещей. Я могу читать газету, слушать твою маму, пить пиво, смотреть телевизор и спать одновременно!
Едем в трамвае с подругой, обсуждаем Соционику:
- Знаешь, некоторые (соционики) считают, что Ленин был Жуковым.
- Да, а Гитлер - Наполеоном.
- А Есенин - Дюма. Как ты думаешь?
- Я не верю.
- Я тоже.
- А еще некоторые говорят, что Достоевский - это Робеспьер...
Поворачиваемся и видим круглые глаза пассажиров. Представляю, что они о нас подумали...
Недавно была успешно защищена диссертация на соискание степени доктора психологии по революционной теме "Перекрестная мания величия". Ключевыми экспериментальными данными послужили разговоры пациентов, услышанные соискателем "Ты - Наполеон!" - "Нет, это ты - Наполеон!"
Реально
Разговор Донки с Драечкой на тему "как провела выходные".
Драйка отчитывается- я то сделала, это, и это...
-А, говорит Донка, ты мне рассказываешь, как Джеку!
-Это почему?
-А Джек любит про "как работала" слушать, сама своему Джеку такие "отчеты с выходных" предоставляю А вот Дон спрашивал не про то, как ты РАБОТАЛА , а про то, как РАССЛАБЛЯЛАСЬ
Помогите!!! Мой муж никогда ничего не выбрасывает! Я тут начала проводить ревизию, много чего повыкидывала, а потом нашла коробочку с билетиками на транспорт за три прошлых года. Хотела выбросить, а он обиделся: сказал, что это все билетики, по которым он ездил ко мне на свидания и он их будет хранить вечно! Он даже сохранил пустую коробку из-под торта, который мы съели два года назад в знак примирения после ссоры! Вот такой он у меня романтик. Я его очень-очень люблю, но куда же мне девать все эти коробочки и бумажечки??? )
Симфонический оркестр под управлением Геннадия Рождественского должен был выступать на телевидении. Глава ТВ Лапин побывал на репетиции и потом недовольно спросил Рождественского:
- А почему у вас в оркестре так много евреев?
Рождественский ответил:
- Вы на скрипке умеете играть?
- Нет.
- И я нет. А они умеют.
Не знаю, какой ТИМ у Рождественского. Скорее, логик. В этом эпизоде была задействована .
А вы как считаете?
Доны чтоли оба? :-)
Студен явно не в курсе разницы между энергетическими (от нуля в плюс бесконечность) и потенциальными (бесконечность в обе стороны) шкалами.
Два анекдота на различия положительной и отрицательной
Любимый анекдот Дюмки: " - Дорогая, во время поцелуя я случайно проглотил твою жевачку.
- Ничего дорогой, просто у меня насморк."
Любимый анекдот Габенки: " - Мама, Мама, там на улице мальчик девочку ест!
- Что, ты, доченька, скорее всего они просто целуются... А, нет, действительно, ест..."
Что любопытно, от первого анекдота мне было плохо. И Габенке тоже. Дюмке стало жутко от второго.
Из "кулуаров Бундестага".
Ханс Дитрих Геншер, Хельмут Коль и Герхард Шрёдер спорят о том, кто из них троих "самый крутой канцлер".
Геншер: мне во сне явился сам Бисмарк и сказал, что я был лучшим канцлером с его времён!
Коль: а я видел во сне самого Господа Бога, и Он сказал: Хельмут, ты самый замечательный канцлер за всю историю этой страны!
Шрёдер (переспрашивает естественным тоном): что-что я сказал?
Это, стало быть, наглядный пример применения базовой и творческой в большой политике.
По поводу переводчиков с сильной логикой и бюрократическими привычками.
«Помню, как смеялся А. М. Горький, когда бывший сенатор, почтенный старик, уверявший его, что умеет переводить с «десяти языков», принёс в издательство «Всемирная литература» такой перевод романтической сказки:
«За неимением красной розы жизнь моя будет разбита.»
Горький указал ему, что канцелярский оборот «за неимением» неуместен в романтической сказке. Старик согласился и написал по-другому:
«Ввиду отсутствия красной розы жизнь моя будет разбита», чем доказал полную свою непригодность для перевода романтических сказок.
Этим стилем перевёл он весь текст: «Мне нужна красная роза, и я добуду себе таковую… А что касается моего сердца, то оно отдано принцу.»
«За неимением», «ввиду отсутствия», «что касается» – всё это было необходимо в тех казённых бумагах, которые всю жизнь подписывал почтенный сенатор, но в сказке Оскара Уайльда это кажется бездарною чушью».
К. И. Чуковский. Высокое искусство. М., 1941, с.62-64.