Соціонічний форум

Вітаємо! Для доступу до всіх сервісів, будь ласка, увійдіть або зареєструйтеся.





Поділитися:
Соціонічний форум » Типування знаменитостей Флуд дозволено » Стaтья: Исследование социотипа Джона Рональда Руэла Толкиена

Сторінки: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
 Відповісти   Сторити тему   Створити статтю   Створити опитування   Підписатися   Друкувати 
Автор

Тема: Стaтья: Исследование социотипа Джона Рональда Руэла Толкиена


Dubravka

"Гамлет"


Дописів: 1610
Важливих: 5
Флуд: 2%
Анкета
Лист

23 Янв 2007 12:48 Cawin писав(ла):
А вы думаете, что ПР не совпадают???? Пример можете привести? ПР ко всему прочему имеют свое собственное смысловое наполнение независимо от языка. Уточнять придется только статика/динамика.


Я не думаю, а знаю, что "смысловое наполнение" любого понятия во всяком языке очень сильно зависит от формы. И чем больше языки отличаются по своему грамматическому строю, тем меньше совпадение семантических коннотаций. Попросту говоря, методика определения ПР разрабатывалась на материале современного русского языка, причём в однородном региональном и социальном варианте. Возможно, этой методикой ещё можно пользоваться при анализе украинских или белорусских текстов (и то уже имеются значительные различия), но в английском с его совершенно отличной системой времён глагола и синтаксисом...
В общем, я не против версии автора статьи, но обратите внимание: весь его анализ основан на традициях и ментальности именно российского "фэндома", это уже особая субкультура. На родине Толкиена и в других странах восприятие его книг совсем другое, соответственно, и интерпретация социотипа может быть другой.


 
23 Січ 2007 13:04
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Qyertir
"Дон Кіхот"

Дописів: 350
Анкета
Лист

Вот ориентация на процесс (плюс-кольцо) у Толкиена, кстати, видна: запускается импульс (переселение Нолдор из Валинора) и постепенно исчерпывается. В этом смысле естественный антипод (минус-кольцо) -- у Маккеффри, у которой в основе именно ответ на периодически возникающий внешний вызов (Падение Нитей).
Lutar e vencer!
 
23 Січ 2007 13:18
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Cawin
"Джек"

Дописів: 563
Флуд: 7%
Анкета
Лист

23 Янв 2007 13:04 Dubravka писав(ла):
Я не думаю, а знаю, что "смысловое наполнение" любого понятия во всяком языке очень сильно зависит от формы. И чем больше языки отличаются по своему грамматическому строю, тем меньше совпадение семантических коннотаций. Попросту говоря, методика определения ПР разрабатывалась на материале современного русского языка, причём в однородном региональном и социальном варианте. Возможно, этой методикой ещё можно пользоваться при анализе украинских или белорусских текстов (и то уже имеются значительные различия), но в английском с его совершенно отличной системой времён глагола и синтаксисом...
В общем, я не против версии автора статьи, но обратите внимание: весь его анализ основан на традициях и ментальности именно российского "фендома", это уже особая субкультура. На родине Толкиена и в других странах восприятие его книг совсем другое, соответственно, и интерпретация социотипа может быть другой.


Забавно, то есть вы полагаете, что нет универсальных смысловых характерситик и как следствие, скажем англичанину может показаться, что Толкиен -- скажем -- Джек, а нашему русскому типировщику -- Дон. Хм, забавно, заставляет задуматься...
За мною следуют тени .. -- эти странные спутники времени ...
 
23 Січ 2007 13:21
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Cawin
"Джек"

Дописів: 564
Флуд: 7%
Анкета
Лист

Но дело в том, что тогда теряется универсальность самого понятия --- ТИМ, поскольку выявление ТИМа становится в принципе нереальным. Все-таки должны быть характеристики, не зависящие от формы.
За мною следуют тени .. -- эти странные спутники времени ...
 
23 Січ 2007 13:27
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Cawin
"Джек"

Дописів: 565
Флуд: 7%
Анкета
Лист

Но вот скажем такие ПР как процесс/результат, позитивизм/негативизм -- вполне не зависят от формы, объясню почему: их можно описать в математических терминах, а математика -- это универсальный язык
За мною следуют тени .. -- эти странные спутники времени ...
 
23 Січ 2007 13:35
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Dubravka

"Гамлет"


Дописів: 1611
Важливих: 5
Флуд: 2%
Анкета
Лист

23 Янв 2007 13:21 Cawin писав(ла):
Забавно, то есть вы полагаете, что нет универсальных смысловых характерситик и как следствие, скажем англичанину может показаться, что Толкиен -- Джек, русскому -- Дон. Хм, забавно, заставляет задуматься...


Именно так я и полагаю.
Вот посмотрела ради интереса англоязычный сайт МБТИ, примеры различных типов, Толкиена там нет, к сожалению. Зато есть Гэндальф Серый - и числится под маркой INTJ (сколько я помню, на этом сайте Гэндальфа чаще всего записывали в Бальзаки и Достоевские). И друг Толкиена, К. С. Льюис также в этом типе числится, а как почитаешь Льюиса на русском...ну какой из него "Робеспьер"?
З. Ы. Вот что меня действительно интересует, так это "живая личность" Толкиена. Читала разные воспоминания о нём, сведения противоречивые - тоже "преломление в восприятии", примеры, которые подобрал для статьи Qyertir, естественно "отфильтрованные под идею", да и то, аргументы в пользу иррациональности и особенно экстраверсии не слишком убедительны, можно их трактовать по=разному. Надо будет поискать для дискуссии другие примеры, интересно ведь сравнить.


И. о. Максима (по умственной склонности)
 
23 Січ 2007 13:35
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Qyertir
"Дон Кіхот"

Дописів: 351
Анкета
Лист

Льюис, вероятно, Достоевский. А Гэндальф мне всегда казался ДК.
Lutar e vencer!
 
23 Січ 2007 13:39
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Cawin
"Джек"

Дописів: 566
Флуд: 7%
Анкета
Лист

23 Янв 2007 13:04 Dubravka писав(ла):
Я не думаю, а знаю, что "смысловое наполнение" любого понятия во всяком языке очень сильно зависит от формы. И чем больше языки отличаются по своему грамматическому строю, тем меньше совпадение семантических коннотаций. Попросту говоря, методика определения ПР разрабатывалась на материале современного русского языка, причём в однородном региональном и социальном варианте. Возможно, этой методикой ещё можно пользоваться при анализе украинских или белорусских текстов (и то уже имеются значительные различия), но в английском с его совершенно отличной системой времён глагола и синтаксисом...
В общем, я не против версии автора статьи, но обратите внимание: весь его анализ основан на традициях и ментальности именно российского "фендома", это уже особая субкультура. На родине Толкиена и в других странах восприятие его книг совсем другое, соответственно, и интерпретация социотипа может быть другой.


И все-таки, если вы посмотрите на наполнение ПР, то увидите их выражение в логических терминах, которые универсальны для всех языков и не зависят от формы.
За мною следуют тени .. -- эти странные спутники времени ...
 
23 Січ 2007 13:46
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Cawin
"Джек"

Дописів: 567
Флуд: 7%
Анкета
Лист

23 Янв 2007 13:04 Dubravka писав(ла):
Я не думаю, а знаю, что "смысловое наполнение" любого понятия во всяком языке очень сильно зависит от формы. И чем больше языки отличаются по своему грамматическому строю, тем меньше совпадение семантических коннотаций. Попросту говоря, методика определения ПР разрабатывалась на материале современного русского языка, причём в однородном региональном и социальном варианте. Возможно, этой методикой ещё можно пользоваться при анализе украинских или белорусских текстов (и то уже имеются значительные различия), но в английском с его совершенно отличной системой времён глагола и синтаксисом...
В общем, я не против версии автора статьи, но обратите внимание: весь его анализ основан на традициях и ментальности именно российского "фендома", это уже особая субкультура. На родине Толкиена и в других странах восприятие его книг совсем другое, соответственно, и интерпретация социотипа может быть другой.


Как вы полагаете смысловое наполнение такой формулы 1+1=2, будет сильно различаться в разных языках?? Кстати, уточню, например, такой ПР как позитивизм/негативизм вполне можно выразить в терминах кванторной алгебры.
За мною следуют тени .. -- эти странные спутники времени ...
 
23 Січ 2007 14:57
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Cawin
"Джек"

Дописів: 570
Флуд: 7%
Анкета
Лист

Кста, вот это предложение:

"Он изъясняется длинными сложноподчиненными предложениями, почти не запинаясь, — но внезапно останавливается. Следует длительная пауза."

Видимо, свидетельствует об избытке разных грамматических конструктов в его речи, а это может в свою очередь говорить об логике белого цвета в эго.

За мною следуют тени .. -- эти странные спутники времени ...
 
24 Січ 2007 08:10
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 
 

Citizen_OET
"Дон Кіхот"

Дописів: 10
Анкета
Лист

Если пытаться определить тип Толкиена не по его книгам, то лично мне кажется чрезвычайнго важным этот штрих:

16 Янв 2007 22:48 Qyertir писав(ла):
"Вокруг Толкиена постоянно возникали неформальные клубы" [5],
причем уже начиная с юности он был организатором этих клубов – склонность к собиранию людей вокруг себя в неформальные сообщества характерна именно для экстравертов, причем эти клубы имели достаточно необычную направленность – например, Толкиен
"организовал клуб с тем, чтобы убедить своих друзей, что исландская литература стоит того, чтобы читать её в подлиннике" [5].



Вы только вдумайтесь: "организовал клуб с тем, чтобы убедить своих друзей, что исландская литература стоит того, чтобы читать её в подлиннике"!!! ИМХО, на такое мало кто способен, кроме черных интуитов.

С другой стороны, каждый, читавший произведения Толкиена, мог легко заметить, что как правило, его герои - или хорошие, или плохие, среднего не дано. налицо одномерность БЭ.
В свободное от ничегонеделания время я пытаюсь объять необъятное
 
24 Січ 2007 11:17
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Dubravka

"Гамлет"


Дописів: 1612
Важливих: 5
Флуд: 2%
Анкета
Лист

23 Янв 2007 13:46 Cawin писав(ла):
И все-таки, если вы посмотрите на наполнение ПР, то увидите их выражение в логических терминах, которые универсальны для всех языков и не зависят от формы.


Cawin, это очень интересная тема, но она уже явно "выходит за рамки настоящего топика", такие вещи нужно обсуждать в другой рубрике, возможно, стоит создать отдельный топик в "Методиках типирования".
Скажу только как лингвист - логические термины далеко не являются универсалиями "всеобщего языка", наполнение их и самое существование определяется именно языковым строем, а это категория историческая, одни языки развиты больше, чем другие. Конечно, между русским и английским в этом плане гораздо больше сходства, чем, скажем, между английским и китайским, тем более между русским и индейскими диалектами Северной Америки, тут ещё цивилизационный фактор играет большую роль. Позволю себе процитировать в тему "для размышления" статью Вяч. Вс. Иванова "Лингвистика третьего тысячелетия", это место интересно именно для понимания восприятия и Толкиена в оригинале (пожалуй, с точки зрения наполнения ПР тем самым подтверждается "статика" текстов Толкиена, но английский язык вообще тяготеет к номинальному стилю высказывания, в этом смысле он сам по себе статичнее русского. )

Английский язык (как и многие другие языки, достаточно развившие соответствующую терминологию) позволяет излагать разные модели времени в рамках одной книги... Основными способами языкового описания мнимого времени являются для Хокинга английские модальные глаголы (сan ‘мочь’: the beginning of the universe in imaginary time can be a regular point of spacetime ‘начало Вселенной в мнимом времени может быть обычной точкой в пространстве-времени’ [96]), формы будущего времени изъявительного наклонения (the histories in imaginary time will be a whole family of slightly deformed spheres ‘истории в мнимом времени будут целым семейством слегка искаженных сфер’ [97]) и сослагательное наклонение (the universe would be entirely selfcontained ‘Вселенная была бы полностью самодостаточной’ [98]). Естественный язык имеет средства для выражения содержания любых моделей мира, но его грамматические формы по своим значениям приблизительно соответствуют той «наивной» физике, которая усваивается каждым ребенком к моменту, когда он овладевает родным языком. Эйнштейн, комментируя пугавшее его родителей отставание в его языковом развитии, заметил, что он выучил слово Zeit «время» так поздно, когда он уже мог обнаружить, что взрослым его значение непонятно. Автоматизм в выучивании видо-временных форм родного языка пока предохраняет среднего ребенка от опасности стать новым Эйнштейном.
Можно предположить, что многие (если не все) навыки мысли, сказывающиеся у взрослых людей, продолжают тенденции, заложенные в раннем детстве при усвоении родного языка, накладывающего свой отпечаток на способы постижения мира и душевной жизни. Поэтому кажется вероятным, что преобладание имен существительных в функции названий основных единиц и предметов исследования, которое можно считать характерным для научного языка стран Запада (см. раздел 6), должно быть связано с ролью этого грамматического класса слов в языках Западной Европы. Но связь грамматических категорий с мыслительными не может быть однозначной уже потому, что первые усваиваются в раннем детстве и на протяжении жизни даже наиболее передовых мыслителей очень мало подвержены изменениям. Можно предполагать, что набор рано воспринятых грамматических значений влияет на ход размышлений и в зрелые годы. Но если эти размышления в конце концов приводят к необходимости изменения самой формы, в которой сообщаются мысли, взрослый человек чаще всего пробует это сделать с помощью специальной системы знаков (например, математической), отличающейся от обычного разговорного языка.


И. о. Максима (по умственной склонности)
 
24 Січ 2007 11:36
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Dubravka

"Гамлет"


Дописів: 1613
Важливих: 5
Флуд: 2%
Анкета
Лист

24 Янв 2007 11:17 Citizen_OET писав(ла):
Вы только вдумайтесь: "организовал клуб с тем, чтобы убедить своих друзей, что исландская литература стоит того, чтобы читать её в подлиннике"!!! ИМХО, на такое мало кто способен, кроме черных интуитов.



Очень категоричное высказывание.
"Клубы по интересам" могут организовывать представители различных типов, в том числе и сенсорики, и интроверты. Чтобы далеко не ходить = посмотрите рубрику "соционические встречи" на форуме, там несколько постоянных клубов и землячеств функционируют, и во многих из них доминируют отнюдь не чёрные интуиты.
А вот характер клуба "инклингов", организованного Толкиеном, скорее всё-таки интровертный, это было небольшое и достаточно замкнутое сообщество, оно не стремилось активно пропагандировать и распространять свои взгляды.

24 Янв 2007 11:17 Citizen_OET писав(ла):
С другой стороны, каждый, читавший произведения Толкиена, мог легко заметить, что как правило, его герои - или хорошие, или плохие, среднего не дано. налицо одномерность БЭ.


Не заметила. Многие толкиеновские герои противоречивы, их нельзя однозначно отнести к отрицательным или положительным. Ну те же мятежные нолдоры с Феанором во главе - они ведь сами по себе вполне "хорошие", автор не скупится на положительные этитеты в их адрес, и борются они с мировым злом, но постепенно сами этим же злом и заражаются. Да сам Мелькор в начале "Айнулиндале" вовсе не "плохой", только противоречащий, что и дало Н. Васильевой некоторые основания для своей изнаночной интерпретации.


И. о. Максима (по умственной склонности)
 
24 Січ 2007 11:46
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Cawin
"Джек"

Дописів: 572
Флуд: 7%
Анкета
Лист

Cawin, это очень интересная тема, но она уже явно "выходит за рамки настоящего топика", такие вещи нужно обсуждать в другой рубрике, возможно, стоит создать отдельный топик в "Методиках типирования".
Скажу только как лингвист - логические термины далеко не являются универсалиями "всеобщего языка", наполнение их и самое существование определяется именно языковым строем, а это категория историческая, одни языки развиты больше, чем другие.


///Я имею в виду термины математической логики, термины исчисления предикатов. Мат. логика не зависит от формы языка и не противоречива. Если уж говорить о логических конструкциях английского и русского языка, то различий здесь практически нет. Либо вы как лингвист приведете конкретный пример, было бы очень интересно увидеть разные логические конструкции.

Конечно, между русским и английским в этом плане гораздо больше сходства, чем, скажем, между английским и китайским, тем более между русским и индейскими диалектами Северной Америки, тут ещё цивилизационный фактор играет большую роль. Позволю себе процитировать в тему "для размышления" статью Вяч. Вс. Иванова "Лингвистика третьего тысячелетия", это место интересно именно для понимания восприятия и Толкиена в оригинале (пожалуй, с точки зрения наполнения ПР тем самым подтверждается "статика" текстов Толкиена, но английский язык вообще тяготеет к номинальному стилю высказывания, в этом смысле он сам по себе статичнее русского. )

/// Об этом я кажется тоже упоминал, когда говорил, что придется уточнять статика/динамика.
За мною следуют тени .. -- эти странные спутники времени ...
 
24 Січ 2007 12:25
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Dubravka

"Гамлет"


Дописів: 1615
Важливих: 5
Флуд: 2%
Анкета
Лист

24 Янв 2007 12:25 Cawin писав(ла):
///Я имею в виду термины математической логики, термины исчисления предикатов. Мат. логика не зависит от формы языка и не противоречива. Если уж говорить о логических конструкциях английского и русского языка, то различий здесь практически нет. Либо вы как лингвист приведете конкретный пример, было бы очень интересно увидеть разные логические конструкции.




К сожалению, я не являюсь специалистом в области математической логики. Но вот что касается именно предикации, то тут различие между русским и английским языком есть, и весьма существенное. Все языки номинативного строя делятся по принципу моделирования личной сферы на так называемые "языки бытия" (be-languages) и "языки обладания" (have-languages), русский относится к первой, английский = ко второй категории. Сравните: у мальчика есть друзья - the boy has friends; у тебя нет сердца - you have no heart. У меня сегодня собрание - I have a meeting today. В бытийных конструкциях имя лица не занимает позиции подлежащего, а в конструкциях с to have становится им.
Восприятие мира через "быть" всё-таки сильно отличается от установки "иметь". Я бы сказала, что языки бытия более иррациональны и интуитивны, языки обладания - рациональны и сенсорны. Естественно, при переводе одна категория автоматически подменяется второй, и в таком случае в дихотомиях неизбежен семантический сдвиг - скажем, от объективизма к субъективизму.

И. о. Максима (по умственной склонности)
 
24 Січ 2007 12:45
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Qyertir
"Дон Кіхот"

Дописів: 352
Анкета
Лист

Несколько комментариев.
1. Да, у Толкиена всречаются герои с этическим противоречием в душе (Феанор, Боромир, Турин). Но не случайно все эти герои гибнут -- таким образом Толкиен показывает, что жизнеспособна именно двухцветная этика.
2. Все-таки одно дело -- участвовать в клубах по интересам, другое -- организовывать их, особенно если интерес очень абстрактный (древние языки), а не просто "встреча ради встречи". Умение именно создавать такие клубы, думаю, в пользу экстраверсии.
3. Вот со стилистикой языка -- сложнее... Это тема для отдельного "гроссмейстерского" исследования.
Lutar e vencer!
 
24 Січ 2007 14:10
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Wilwarin_
"Гамлет"

Дописів: 1045
Флуд: 6%
Анкета
Лист

24 Янв 2007 14:10 Qyertir писав(ла):
Несколько комментариев.
1. Да, у Толкиена всречаются герои с этическим противоречием в душе (Феанор, Боромир, Турин). Но не случайно все эти герои гибнут -- таким образом Толкиен показывает, что жизнеспособна именно двухцветная этика.
2. Все-таки одно дело -- участвовать в клубах по интересам, другое -- организовывать их, особенно если интерес очень абстрактный (древние языки), а не просто "встреча ради встречи". Умение именно создавать такие клубы, думаю, в пользу экстраверсии.
3. Вот со стилистикой языка -- сложнее... Это тема для отдельного "гроссмейстерского" исследования.


1. Да, это все отлично характеризует болевых (Дон и Жуков, но вариант Жукова, естественно, исключен )
2. Это чисто Донская черта, что-нибудь абстрактное и неординарное
3. Стилистика языка - это стилистика языка. Я все же доверяю качественным переводам, а там в текстах можно уловить и ПР, и другие особенности ТИМа

А еще - почитайте стихи Толкиена, а вот - один из его рисунков:

When the Night is overcome, you may rise to find the Sun...
 
24 Січ 2007 15:01
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Dubravka

"Гамлет"


Дописів: 1618
Важливих: 5
Флуд: 2%
Анкета
Лист

24 Янв 2007 14:10 Qyertir писав(ла):
Несколько комментариев.
Да, у Толкиена всречаются герои с этическим противоречием в душе (Феанор, Боромир, Турин). Но не случайно все эти герои гибнут -- таким образом Толкиен показывает, что жизнеспособна именно двухцветная этика.



А знаете, в романах месье Оноре де Бальзака подобным героям также уготована незавидная участь. А жизнеспособными и победителями у него оказываются как раз персонажи цельные, без этических противоречий.
Кхм... Феанор, Боромир и Турин были к тому же "насквозь страстными натурами", известно ведь, что Бальзаки бурных страстей остерегаются и предсказывают (часто не без оснований) носителям таковых страстей плохой конец.
И ещё - Бальзаки нередко интересуются абстрактными теориями и языкознанием, ведут клубный образ жизни, пишут стихи и очень любят рисовать на фантастические темы, вот надо будет сюда парочку экспертов пригласить на предмет сравнения ассоциаций.
И. о. Максима (по умственной склонности)
 
24 Січ 2007 15:07
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Cawin
"Джек"

Дописів: 573
Флуд: 7%
Анкета
Лист

24 Янв 2007 14:10 Qyertir писав(ла):
Несколько комментариев.
1. Да, у Толкиена всречаются герои с этическим противоречием в душе (Феанор, Боромир, Турин). Но не случайно все эти герои гибнут -- таким образом Толкиен показывает, что жизнеспособна именно двухцветная этика.
2. Все-таки одно дело -- участвовать в клубах по интересам, другое -- организовывать их, особенно если интерес очень абстрактный (древние языки), а не просто "встреча ради встречи". Умение именно создавать такие клубы, думаю, в пользу экстраверсии.
3. Вот со стилистикой языка -- сложнее... Это тема для отдельного "гроссмейстерского" исследования.


Да, подобное исследование сняло бы многие вопросы и было бы уникальным в принципе, как это выяснилось из диалога с Дубравкой.
За мною следуют тени .. -- эти странные спутники времени ...
 
24 Січ 2007 15:36
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 

Qyertir
"Дон Кіхот"

Дописів: 353
Анкета
Лист

Почему я против версии Бальзака -- собственно основной контраргумент есть фраза Толкиена: "Книги должны хорошо кончаться" (в пику третьеквадренной установке, хоть Нивена и Пурнелля бери с их "Молотом Люцифера"). А для Бальзака, с его интересом к темной стороне жизни, пессимизм -- естествен (особенно принимая во внимание настроения того времени, когда пессимизма что в жизни, что в литературе было хоть отбавляй -- и Толкиен слишком выделялся на фоне всего этого).
Про страсть -- хм... неприязнь к страсти, думаю, говорит о том, что Толкиен -- логик, и позволвяет отсечь версию Гамлета.
Lutar e vencer!
 
24 Січ 2007 17:03
 Відповісти   Редагувати   Подякувати   Заперечити   Ігнорувати автора   Поскаржитися   Посилання 
Зараз у темі:
Сторінки: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
 Відповісти   Сторити тему   Створити статтю   Створити опитування   Підписатися   Друкувати 

Соціонічний форум » Типування знаменитостей Флуд дозволено » Стaтья: Исследование социотипа Джона Рональда Руэла Толкиена

Форма для швидкої відповіді


  Повна форма для відповіді »
Час на форумі: 22 Лис 2024 12:24




© 2004-2024 Віталій Воробйов Адміністратор