Перестань, милый друг, свое сердце пугать.
Что нам завтра сулит - мудрено угадать.
Посмотри: из-за синего полога туч
На зеленый курган брызнул золотом луч"
Колокольчик поник над росистой межой,
Алой краской покрыт василек голубой,
Сироты-повилики румяный цветок
Приласкался к нему и обвил стебелек.
Про талан золотой в поле пахарь поет,
В потемневшем лесу отголосок идет.
В каждой травке - душа, каждый звук - говорит,
В синеве про любовь голос птички звенит...
Только ты все грустишь, слов любви не найдешь,
Громовых облаков в день безоблачный ждешь.
1859
Слова любви, порой, приходят с опазданьем... Или теряются как забытая заначка... Можно выучить все сонеты Шекспира, но так и не вспомнить ни строчки в нужный момент... Они бывают почти беззвучны, теряясь в дыхании, а бывают оглушающими, но их не слышит тот...или та, кому они предназначены... Как часто мы говорим лишь для того, что бы не было паузы, но нак и не успеваем толком сказать ничего путного... Или тупо молчим, разбираясь в нахлынувших чувствах, когда от нас ждут хоть одного слова... Одна из мудростей земных: спеша-не опоздать... И не теряться, даже если ты растерян...
Ты чувствуешь страдание прошлых жизней,
Своих, чужих и будущих? Так чувствуй!
Вот в чём вопрос: ты ближний или лишний
В кругу нечеловеческих присутствий?
Эй, Человек! Нас мало во Вселенной.
Молчи об этом на своей планете,
Распятый отчуждением поколений
В пустыне световых тысячелетий.
Ты знаешь, мы с тобой, мы в настоящем.
И прошлое, и будущее пусто.
Молчи о том, что мы от счастья плачем
В кругу сверхчеловеческих присутствий.
Мне вот такая любовь по душе!
Поет Кикабидзе, чей текст не знаю
Мы с тобою старые, как море,
Море, у которого лежим.
Мы с тобою старые, как горе,
Горе от которого бежим.
Мы устали, милая с тобою,
Не для нас белеют корабли.
Мы упали около прибоя,
Мы упали около любви.
Я дышу твоими волосами,
Словно незнакомою страной.
Счастлив тем, что море рядом с нами,
Счастлив, что у моря ты со мной.
Добрая всезнающая бездна
Нас ничем не будет обижать.
Неподвижность - лучший способ бегства,
Только от себя не убежать.
Как песчинки с мокрой твоей кожи
Тихо переходят на мою,
Наши души переходят тоже,
Я уже свою не узнаю.
Нас не станет - снова мы родимся,
В мир придем из вечной тишины.
Мы с тобою в море превратимся,
Мы к нему добавим две волны.
Далеко как никогда
Ближе только крыльям ветер
Расстояний не заметят
Ни минуты, ни года
Дальше только тишина
Только холод ожиданий
Лиц родных и расписаний
Самолетов небеса
Дальше только высота
Птичьих стаи и отражение
Траектории движения
Ниоткуда в никуда
Среди мертвых и живых ждать тебя не перестану
Мне не плыть по океану слов признания другим
Среди черных лет и зим оставайся так же в белом
У меня к тебе есть дело. быть с тобою до седин
Всем термометрам назло
Я к тебе на ледоколах
У снегов свои приколы
Но урок мое тепло
Ах, как ночь луну разбудит
Снова мне бежать изгоем
Слишком этот мир запутан
Что бы просто быть с тобою
Дальше только ты весна оставайся частью света
Мне известны все приметы далеко и навсегда
Среди мертвых и живых ждать тебя не перестану
Мне не плыть по океану слов признания другим
Среди черных лет и зим остаюсь как прежде смелой
Мне известны все пределы ты со мною на всю жизнь
Дальше только ты весна оставайся частью света
Мне известны все ответы далеко и навсегда
Среди мертвых и живых ждать тебя не перестану
Мне не плыть по океану слов признания другим
Среди черных лет и зим остаюсь как прежде смелой
Мне известны все пределы я с тобою на всю жизнь
ЛІРИЧНА
В. Висоцький
(переклад з російської Василь Чумак)
У вітті ялин тут гуляє луна,
щебечуть птахи полохливо.
Живеш в зачарованім лісі одна,
і звідси втекти неможливо.
Опаде́ цвіт бузку хай на землю сиру́
й листя все́ зникне з кожної гі́ лки –
все-одно звідсіля я тебе заберу
до палацу, де грає сопілка.
Твій сві́ т чаклуни на мільйони рокі́ ́ ́ в
сховали від мене й від світу.
Й гада́ єш ти, кращих немає світів,
ніж лі́ с цей, що чарами вкритий.
Хай не спить лісовик у смеріччі, в бору,
в хмарах хай щезне Місяць від горя –
все-одно звідсіля я тебе заберу
в терем світлий з балконом на море.
Діжду́ , скільки б не́ знадоби́ лось часу́ ,
що вийдеш до мене – тремтлива.
Й тоді́ я тебе на руках віднесу
туди, де знайти неможливо.
Тебе ви́ краду, хочеш? Довірся мені.
Захищатиму, я́ к буде скрутно.
Дай лиш згоду зі мною на рай в курені,
якщо те́ рем з палацом відсутні.
6/12-2006
ОРИГІНАЛ:
ЛИРИЧЕСКАЯ
Марине
Здесь лапы у елей дрожат на весу,
Здесь птицы щебечут тревожно.
Живешь в заколдованном диком лесу,
Откуда уйти невозможно.
Пусть черемухи сохнут бельем на ветру,
Пусть дождем опадают сирени -
Все равно я отсюда тебя заберу
Во дворец, где играют свирели.
Твой мир колдунами на тысячи лет
Укрыт от меня и от света.
И думаешь ты, что прекраснее нет,
Чем лес заколдованный этот.
Пусть на листьях не будет росы поутру,
Пусть луна с небом пасмурным в ссоре, -
Все равно я отсюда тебя заберу
В светлый терем с балконом на море.
В какой день недели, в котором часу
Ты выйдешь ко мне осторожно?
Когда я тебя на руках унесу
Туда, где найти невозможно?
Украду, если кража тебе по душе, -
Зря ли я столько сил разбазарил?
Соглашайся хотя бы на рай в шалаше,
Если терем с дворцом кто-то занял!